Su significado acadèmico es "diversiòn escandalosa y desordenada". Pasaron los años y cayò en desuso. Un adolescente nos mirarìa espantado de tan solo escucharla. Pero, hace cuarenta años resultaba casi imposible mirar a nuestros padres utilizando los sinònimos que hoy se utilizan y que todos conocemos.
En la dècada del 60, tan caracterizados por la irrupciòn de cierto tipo de "destapes", con un boom cultural que traspasò todas las fronteras, en nuestro paìs comenzamos a importar costumbres foràneas. El arte provocador y desalmidonado dio lugar a organizaciòn de eventos de todo tipo relacionados bàsicamente con la pintura, la mùsica y el teatro.
Pero, como siempre hacemos, casi todo lo desvirtuamos. Y fue entonces que aparecieron los denominados "happening", surgidos en Inglaterra y que consistìan en realizaciòn de eventos, inauguraciones festivas de acontecimientos artìsticos, con un toque de desorden e improvisaciòn. Todo ello, sumado a la difusiòn de la cultura de masas, dio origen en Buenos Aires a fiestas privadas de dudosa gènesis.
La palabra se utilizò muchìsimo y hasta un afamado restaurante de la Costanera Norte adoptò su nombre.
El despiporre se convirtiò , quizàs, en la versiòn criolla de ese tipo de sucesos. Una conocida publicidad de la època de un conocidìsimo licor, hablaba de "despiplume", amalgamando la marca a la palabra misma.
Hoy hablamos de todo tipo de fiestas, generalmente privadas. Utilizamos tèrminos extranjeros, tales como "after office" , que es una costumbre enraizada en las capas de oficinistas y ejecutivos del centro de Buenos Aires, que prolongan la jornada (mièrcoles o jueves) concurriendo a bares de la zona y luego de los tragos de rigor, la diversiòn continùa. Y, ùltimamente, hablamos de "fiestas clandestinas" realizadas en lugares inhabilitados, pero se promocionan en afiches pùblicos.
Alguna vez leì que los procesos de encumbramiento y decadencia de la Humanidad cumplen ciertos ciclos. Debemos estar viviendo un perìodo algo decadente, en donde esta palabra (despiporre) , a estas alturas, suena casi "naif".
No hay comentarios:
Publicar un comentario